3月30日晚8:00,在大礼堂学术报告厅举行了以“英汉对比与翻译”为主题的讲座,讲座由永利官网赵佳佳老师主讲。
讲座开始,赵佳佳老师用“If you not leave me,we will die together.”这么一句网上以前流行的话,吸引起同学们的注意,并用四级、六级、八级、专家级,活佛级共五种水平将这句话进行了翻译。紧接着,赵老师就英、汉两种语言所存在的不一样的表达习惯,以及在表达和语言上所具有的特点向我们进行了详尽的介绍。比如英语具有综合性、分析性、刚性的特点,而汉语则具有分析性、柔性的特点;英语讲究形合,而汉语更多时候意合就行;英语常用被动语态,而汉语则多用主动语态;汉语表达喜欢用四字格(成语)来说明一件事,而英语则用其他的话来代替…最后,赵佳佳老师带着同学们看了一些一词多意的例子。
审稿:赵敏